В самом конце 2006 года, а затем несколькими тиражами в 2007 году опубликована книга: «Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник» (М.: Эксмо). Справочник издан под грифом Российской академии наук и одобрен Орфографической комиссией РАН. Основная задача многолетней (с начала 90-х годов) работы Орфографической комиссии, в состав которой входят лингвисты, преподаватели вузов, методисты, учителя средней школы (см. «Наука и жизнь» № 7, 2000 г.), состояла в том, чтобы подготовить полный и отвечающий современному состоянию языка текст правил русского правописания. Действующие до сих пор официально утверждены в 1956 году — более чем полвека назад. Естественно, что со временем в формулировках обнаружились существенные пропуски и неточности, а в самом языке появилось много новых слов, которых прежде попросту не существовало. Приходилось учитывать и современную практику письма: это относится, например, к современному употреблению прописных букв и некоторых знаков препинания.
Таким образом, опубликованная книга — ответ на насущные требования, я бы сказал — ответ, уже несколько запоздавший, но тем более важный для нашего общества и прежде всего для преподавателей русского языка (как языка родного и как иностранного, преподавателей школьных и вузовских), а также для редакционно-издательских работников (редакторов, корректоров).
Как бы ни были полны опубликованные новые правила, они, естественно, не могут охватить всех сложных случаев написания конкретных слов. Поэтому сразу же отмечу, что для уточнения отдельных спорных моментов необходимо обращаться к нормативным орфографическим словарям, наиболее полный из которых сейчас академический «Русский орфографический словарь» (изд. 3-е, М., 2007), содержащий 180 тысяч слов. В текущем году готовится новое, ещё более расширенное, издание словаря (до 200 тысяч слов).
Многие, наверное, помнят, что проект нового текста правил впервые опубликовали в 2000 году малым тиражом в порядке обсуждения под названием «Свод правил русского правописания. Орфография и пунктуация». В первоначальном проекте предлагались некоторые орфографические изменения, целесообразность которых специально аргументировалась. И уже тогда в многочисленных публичных выступлениях, интервью, публикациях в СМИ, последовавших после появления проекта, я подчёркивал, что главное в нём не орфографические изменения, а полнота правил и современность языкового материала. Дальнейшая дискуссия показала, что общественность в тот момент, да и в настоящее время, не готова к принятию сколько-нибудь существенных орфографических изменений. Поэтому Орфографическая комиссия решила от большинства предлагавшихся изменений отказаться. В итоге вышедшая теперь на правах академического справочника книга вполне может рассматриваться как новая, более полная и современная, существенно дополненная и уточнённая редакция действующих Правил 1956 года.
Орфографические изменения в новом справочнике незначительны. Предлагается писать окончание -е в односложных словах на -ий (в предложном падеже) и на -ия (в дательном и предложном падежах): о кие (вариант с ударным окончанием: о кие), о змие, к Ие, о Лие, в «Вие» (таких слов набирается около десятка, преимущественно это личные имена). А сочетания с препозитивным качественно-оценочным приложением типа красавица-дочка, старик-отец, умница-сын, профан-редактор предлагается писать, как и все сочетания с приложением, через дефис. И те и другие написания нередко наблюдаются в современной печати, и, таким образом, изменения отражают тенденции современной практики письма.
Прилагательное разыскной пишется по общему правилу написания приставки раз-/роз-, с буквой а (в безударном положении в этой приставке пишется только а), а прилагательные деланый («искусcтвенный») и считаный («очень небольшой»: считаное количество) — по общему правилу, с одним н (в отличие от соответствующих страдательных причастий). В обоих случаях устраняются неоправданные исключения.
Правило о сохранении удвоенных согласных перед суффиксами (группка, пятибалльный и т.п.) дополняется уточнением, что оно не соблюдается в собственных личных именах с суффиксом -к(а): Алка, Жанка, Инка, Кирилка (ср. соответствующие полные, официальные имена: Алла, Жанна, Инна, Кирилл) и т.п. Здесь нет никакого орфографического изменения, однако данное уточнение отсутствовало в правилах 1956 года.
Таким образом, очень незначительные орфографические изменения вряд ли могут считаться «реформой русского письма», как иногда пишут журналисты.
Вернувшись к вопросу о полноте нового справочника, отмечу, что в нём содержится ряд разделов, отсутствовавших в правилах 1956 года. Упомяну и кратко охарактеризую наиболее важные добавления.
В справочник введено общее правило правописания безударных беглых гласных в именных основах (в корнях и суффиксах существительных и прилагательных). Передаются эти гласные буквами о, е или и. Буква о пишется после твёрдых парных согласных, например: лапоть (лаптя), дочурок (род.п. мн.ч. слова дочурка), кухонь (кухня), близок (близкий). Буква е — после парных мягких согласных, шипящих, ц и j («йота») перед всеми согласными, кроме й, например: дятел (дятла), парень (парня), кашель (кашля), строчок (строчка), вкусен (вкусный), денег (деньги), клёцек (клёцки), спокоен (спокойный). Буква и пишется перед й, например: келий (род.п. мн.ч. слова келья), третий (третья), волчий (волчья). Тот же выбор букв — при отсутствии беглого гласного в других однокоренных словах, а не в других формах того же слова, например: бестолочь (ср. без толку, бестолковый), искорка (ср. искра), солнечный (солнце), мебель (меблировать), Виталий (Витальевич), мания (маньяк). Исключения: буква я (вместо ожидаемой е) пишется в слове заяц (ср. зайца); буква и (вместо ожидаемой е) — в форме достоин и в производном слове достоинство (ср. достойный); буква е (вместо ожидаемой и) — в словах улей (улья), чирей (чирья), в формах род.п. мн.ч. ружей (ружьё) и судей (судья) наряду с вариантом судей.
В разделе, посвящённом слитным, раздельным и дефисным написаниям, впервые введены так называемые корректирующие правила (или правила координации). Например, если часть слова обычно (по общему правилу) пишется слитно, то, присоединяясь к слову, пишущемуся с дефисом, она тоже должна писаться через дефис, а в соединении с раздельно пишущимися словосочетаниями — тоже раздельно. Сравним: телепередача, телеведущий, телемост, но теле-пресс-конферен-ция, теле-ток-шоу, теле круглый стол; полгода, полгорода, полстакана, но пол рабочего дня, пол записной книжки; то же в такой конструкции, как полудеревни — полу дачные посёлки. Раздельно должны писаться и первые части слов, обычно пишущиеся через дефис, если они присоединяются к словосочетаниям: например, мини-юбка, мини-компьютер, мини-футбол, но мини стиральная машина. А в сочетаниях с приложением, если одна из частей пишется раздельно, дефис должен заменяться знаком тире: директор-распорядитель, но директор — художественный руководитель, лётчик-космонавт, но научный сотрудник — космонавт. Все такие дополнительные правила приводят написания в соответствие с теми смысловыми отношениями, которые существуют между соединяемыми языковыми единицами.
В разделе о написании аббревиатур впервые рассматривается правописание слов, производных от них. Все суффиксальные производные — как звуковые (произносимые по звукам, как обычные слова), так и буквенные (произносимые по названиям букв) — пишутся только строчными буквами: ооновский, мидовский, антиспидовый, гаишник (от ООН, МИД, СПИД, ГАИ); кавээнщик, эсэнгэ-вский, цеэсковский, кабэшный (от КВН, СНГ, ЦСКА, КБ). Зато в приставочных, сложных словах и составных наименованиях, характеризующихся слитным или дефисным написанием, буквенные и звуковые аббревиатуры сохраняют прописные буквы, напр.: суперЭВМ, микроГЭС, УКВ-передатчик, МВ-печь, ДНК-содержащий.
Изменения последних лет, происшедшие в общественном осознании религиозных понятий, потребовали включения в новый свод особого раздела «Названия, связанные с религией». В основе его — практика употребления прописных букв, существовавшая в дореволюционное время и установившаяся за полтора последних десятилетия (после снятия идеологических запретов) в современной печати, например, слова Бог, Господь, Богородица, в названиях религиозных праздников и постов (Пасха, Рождество, Крещение, Троицын день, Великий пост), священных книг (Библия, Евангелие, Коран) и др. Однако вводятся существенные уточнения: о написании со строчной буквы слов бог и господь в выражениях междометного и оценочного характера, употребляющихся в разговорной речи вне прямой связи с религией (ей-богу, бог знает что, не бог весть что, не слава богу — «неблагополучно», междометия боже мой, господи), об употреблении прописной буквы в названиях народных праздников, связанных с церковным праздничным циклом, как Святки, Масленица, и ряд других уточнений.
В Правилах 1956 года приводилось немало других рекомендаций, связанных с употреблением прописных букв и обусловленных директивными политическими ограничениями и запретами того времени. Так, в названиях высших партийных и государственных учреждений и организаций предлагалось писать все слова (кроме слова «партия») с прописной буквы; теперь мы так пишем в них только первое слово: Государственная дума, Федеральное собрание и т.п. Слово Дума пишется с прописной буквы только в тех случаях, когда оно употребляется вместо полного официального названия. Слово Республика полагалось писать с прописной буквы только в названиях республик СССР и так называемых «стран народной демократии»; теперь же мы пишем: Федеративная Республика Германия, Южно-Африканская Республика и т.д. Согласно тем же правилам следовало писать, например, сочетания Семилетняя война и Столетняя война с прописной буквы, а первая мировая война и вторая мировая война — со строчной, как якобы «не являющиеся собственными именами». Даже в словаре-справочнике Д. Э. Розенталя «Прописная или строчная?», выходившем несколькими изданиями в 80-х годах, предлагалось писать названия четырёх ведущих партий капиталистического мира — Республиканской и Демократической партий США, Консервативной и Лейбористской партий Великобритании — со строчной буквы (хотя демократические партии всех других стран — Таиланда, Индонезии, Люксембурга и др. — с прописной). Разумеется, подобные рекомендации в практике печати давно уже перестали соблюдаться.
Направленность нового справочника на полноту определила значительное расширение списков орфографически трудных корней и суффиксов (корней с орфографическими чередованиями гласных, таких же суффиксов и суффиксов с непроверяемыми безударными гласными); в соответствующих разделах приводятся полные списки глагольных корней с безударным беглым гласным, передаваемым буквой и, корней с буквой ё после шипящих и многие другие.
Значительно расширен раздел пунктуации; здесь более широко учитывается возможная вариативность знаков препинания. Так, в конструкциях с перечислением, в соответствии с современной практикой письма, допускается теперь не только двоеточие, но и тире, например: Он вывесил на стенку свою драгоценную коллекцию — ножи, сабли, шашку, кортик (Г. Щербакова).
При всей широте круга пользователей нового орфографического справочника (о чём уже говорилось выше) он не предназначен быть школьным или иным учебником. Другое дело, что на основе содержащихся в нём правил (с соответствующим отбором материала) должны составляться методические и учебные пособия, непосредственно направленные на обучение правильному письму, и такие же разделы общих учебников русского языка. К новому академическому справочнику в полной мере относятся следующие слова из предисловия 1956 года: «"Правила" не являются учебным пособием для школьного преподавания орфографии и пунктуации: как объём правил, так и характер изложения их, вытекающие из специфических задач свода, не соответствуют ни тому количеству сведений, ни тому методу обучения, которые установлены для школы».
С некоторыми уточнениями формулировок и добавлениями новый справочник будет вновь переиздан в текущем году.