№12 декабрь 2024

Портал функционирует при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций.

НЕСКУЧНАЯ ЛАТЫНЬ

Кандидат биологических наук Татьяна ПОДОСКИНА, научный сотрудник Брянского краеведческого музея.

Урок девятый

Наука и жизнь // Иллюстрации
Наука и жизнь // Иллюстрации
Наука и жизнь // Иллюстрации

В домашнем задании предыдущего урока (см. «Наука и жизнь» № 4, 2009г.) вариантов ответа может быть несколько. Всё зависит от вашей фантазии. Например, ягоду физалиса и рыбу крылатку объединяет яркая окраска; у морской стрелки и ракушки одинаково длинный «хвостик» и так далее. А вот что послужило основой их научных названий. Листья стрелолиста Sagittaria и небольшое животное морская стрелка Sagitta напоминают стрелки часов, а латинское слово sagitta как раз означает стрела. Створки двустворчатого моллюска Pteria и плавники рыбы крылатки Pterois выглядят как крылья. В обоих названиях за основу было взято греческое слово pteryx — крыло, перо. В третьей паре оказались брюхоногий моллюск Physa и вкусный физалис Physalis. Почему? Да вы посмотрите, какие они надутые! Греческое слово physa как раз и переводится как вздутие, пузырь. Летом в пруду или на реке вы можете увидеть растение стрелолист и улитку физу.

Кстати, про лето. Подошёл к концу учебный год. И уроки латыни, которые мы начали вести в сентябре, тоже заканчиваются. Впереди каникулы — целых три месяца, чтобы заняться любимыми делами. Но и во время отдыха у вас будет повод вспомнить латынь. Например, на даче, чтобы объяснить друзьям и знакомым, откуда появилось название того или иного растения.

Хризантема и маргаритка, астра и луговая ромашка уже поведали нам о происхождении своих названий (см. «Наука и жизнь» № 11, 2008 г.; №№ 2, 3, 2009 г.). Но осталось немало других растений с весьма значимыми именами.

Греческий миф рассказывает о прекрасном юноше Нарциссе, который отверг любовь нимфы Эхо. За это Афродита наказала его: во время охоты юноша подошёл к ручью напиться, увидел своё отражение и больше не мог отвести от него глаз. В конце концов он совсем зачах, а на этом месте вырос белый цветок, который и называют нарциссом (по-латыни Narcissus, от греческого narcao — цепенеть). И слово наркоз берёт начало от того же корня. Пусть вас не смущает, что слова нарцисс и наркоз звучат не совсем схоже. Вспомните: латинская буква с перед звуком и читается как ц, а перед звуком о — как к.

Название гладиолус (по-латыни Gladiolus) звучит довольно воинственно, ведь оно происходит от латинского слова gladius — меч. Цветок назван так за мечевидные листья. Вы уже подобрали созвучное ему слово? Конечно, это гладиатор. Старое русское название цветка — шпажник — дано также за характерную форму листьев.

Но, может быть, вы не относитесь к любителям цветов и вам больше по душе коллекционирование? Для нумизматов выпускают монеты с изображениями зверей и птиц с научными латинскими названиями. Это не такая уж редкость (см. фото).

На марках, изображающих животных (см. фото), латинские названия — обычное дело. Не правда ли, у зонтичной птицы родом из Америки весьма экстравагантный вид? На темени — огромный хохол из перьев, а с подбородка свисает длинный мясистый мешок! Её латинское название Cephalopterus ornatus перевести не очень сложно — головопёр украшенный. Греческие слова cephale — голова и pteryx — перо, крыло вы уже знаете. Латинское же слово ornatus — новое, но поскольку оно созвучно слову орнамент, то усвоить его также не составит труда.

С другой марки на нас смотрит косатка (крупный плотоядный дельфин). Её латинское название вполне соответствует крутому нраву — Orcinus orca. Оно напоминает о злобных и воинственных орках из книг Джона Толкиена «Властелин колец» (а кроме того, из компьютерных игр), название которых пошло от слова Orcus — так в римской мифологии называли Бога смерти и само царство мёртвых.

Книголюбы тоже могут встретить в текстах латинские термины.

«Ну что ж, инспектор, мне часто приходилось подтрунивать над вашим братом — полицией, зато теперь Cyanea capillata отомстила мне за Скотленд-Ярд». Это заключительные строки рассказа Артура Конан Дойла «Львиная грива». Вы помните, о ком идёт речь? Кто оказался виновником странных и трагических происшествий на пустынном морском побережье? Медуза цианея! Она поражала свои жертвы смертельным ядом, который вызывал невыносимую боль и оставлял на коже багровые рубцы. Шерлоку Холмсу пришлось немало поломать голову, чтобы вычислить столь необычного убийцу.

К счастью, настоящие цианеи не так страшны, как их описывает Конан Дойл. Медуза с названием Cyanea capillata существует на самом деле (см. фото). На первый взгляд понять смысл названия совсем несложно. Cyanos переводится как синий, а capillusволос. Вам, конечно, знакомо слово капилляр: тончайший кровеносный сосуд и тоненькая стеклянная трубочка — в них действуют силы, которые так и называются — капиллярными. Цианея же кажется волосатой из-за многочисленных длинных тонких щупалец. Но почему Cyanea, ведь она окрашена в красноватые, а вовсе не в голубые тона? Может быть, вы попробуете разгадать загадку её имени?

(Ответ в следующем номере.)

Другие статьи из рубрики «Беседы о языке»

Портал журнала «Наука и жизнь» использует файлы cookie и рекомендательные технологии. Продолжая пользоваться порталом, вы соглашаетесь с хранением и использованием порталом и партнёрскими сайтами файлов cookie и рекомендательных технологий на вашем устройстве. Подробнее