(№ 3, 2004 г.)
- Мне кажется, шифр не такой уж сложный, - утешил Глума инспектор, - и я думаю, что через полчаса мы найдем эти бриллианты. Ведь если по-другому расставить пробелы в записке, получится "Вод…ая труба около Дома моды". А вся фраза будет читаться "Водосточная труба около Дома моды". Берите машину, сержант, поедем искать эту трубу.
ГДЕ КОНИ РАСТУТ НА НОЖКАХ?
(№ 3, 2004 г.)
Конь: гриб. Прутки: спицы. Дворник: муж, пришедший в дом жены. Помазок: неопрятный человек.
ОТВЕТЫ НА КРОССВОРД С ФРАГМЕНТАМИ (№ 2, 2004 г.)
По горизонтали. 3. Гостомысл (приведен отрывок из стихотворения «История государства Российского от Гостомысла до Тимашева» А. К. Толстого; перевод немецких фраз: «Ведь это позор; мы должны уйти обратно. — Уйти было бы неприлично; может быть, дело не так уж плохо»). 7. Осетр (рыба семейства осетровых). 8. Иерусалим (на снимке мечеть Скалы, возведенная на месте разрушенного храма Соломона). 10. Дао (основное понятие даосизма; приведен отрывок из основополагающего трактата этого учения «Дао дэ цзин»). 11. Риман (немецкий математик, давший общее понятие метрического пространства, частными случаями которого являются пространства Евклида, Лобачевского и Римана с особенностями, поясненными рисунком). 12. Ребаб (смычковый музыкальный инструмент, распространенный на Ближнем и Среднем Востоке, в Южной и Юго-Восточной Азии, Северной Африке). 15. «Аэлита» (процитирована повесть А. Н. Толстого). 17. Твердо (буква кириллицы). 19. Офорт (вид гравюры; представлен портрет Фаустуса Социнуса работы Рембрандта). 21. Тассо (итальянский поэт, автор процитированной поэмы «Освобожденный Иерусалим»). 23. Лит (денежная единица Литвы, флаг которой представлен). 24. Челентано (итальянский киноартист, эстрадный певец, режиссер). 26. Родий (химический элемент, символ которого приведен). 27. Пальметта (архитектурный мотив, основным элементом которого является стилизованное изображение пальмового листа).
По вертикали. 1. Поддувало (часть отопительной печи на твердом топливе, разрез которой представлен). 2. Лепорелло (персонаж трагедии «Каменный гость» А. Пушкина). 3. Гримм (немецкие филологи, Якоб и Вильгельм, издавшие сборник «Детские и семейные сказки», в число которых входит сказка «Бремен-ские музыканты»; представлены изображение и надпись на сувенирных кружках, продаваемых в Бремене). 4. Сирена (общее название водных млекопитающих семейства, к которому принадлежит не только дюгонь, чье изображение приведено, но и ламантины). 5. Моа (вымершая бескилевая птица). 6. Стива (домашнее имя Степана Облонского, персонажа процитированного романа «Анна Каренина» Л. Н. Толстого). 9. Серов (автор представленной картины «Девочка с персиками»). 13. Бартольди (автор представленной статуи Свободы в Нью-Йорке). 14. Бронштейн (советский шахматист, гроссмейстер). 16. Титан (самый крупный спутник планеты Сатурн). 18. Атлант (самый верхний позвонок). 20. Фреза (режущий многолезвийный инструмент; представлена цилиндрическая фреза). 22. Спора (одна из представленных рисунком фаз развития папоротникообразных растений). 25. Ель (хвойное дерево).