Страницы: Пред. 1 2 3 4 След.
RSS
Новые слова в русском языке и их правописание
Цитата
Майя пишет:
Подскажите, почему по отношению ко всем странам в русском языке принято говорить с предлогом "В", но "НА" Украине? Ведь речу уже не идет о окраине (откуда пошло такое словосочетание), а о независимом государстве Украина.
Потому что тогда надо говорить "В Украйне".
Лучше всего не делать из этого политических знамен, а говорить, как естественно произносится - "На Украине", и считать исключением. Кстати, часть населения данного независимого государства хочет, чтобы одним из государственных языков был русский.
Цитата
Олег Измеров пишет:
"На Украине", и считать исключением.
Это не исключение, а современная норма литературного русского языка. :)
Ясность - одна из форм полного тумана
Цитата
Габ пишет:
Заимствование иностранных слов (для языковой экономии или в случае отсутствия в русском языке слов, обозначающих новый объект или процесс) - явление неизбежное и объективно необходимое. Однако в речи молодых и образованных людей (журналистов, например), хорошо знающих русский и английский языки, происходит не только заимствование, но и вытеснение русских слов ("шорт-лист", когда речь идет о простом списке, "фидбэк" вместо "обратная связь" и т.п.). Об этом подробно можно почитать в статье "[URL=http://gab-garevoi.narod.ru/inoslova_v_russkom.html]Русский язык, 21 век: новые заимствованные слова[/URL]", в которой собраны десятки новейших заимствований.

Конечно, "злоупотребление при пользовании - не довод против пользования". Но настораживает объем злоупотреблений.
Особенно, если учесть то, что английский язык заметно менее информативен, чем русский.
Цитата
Tchaynick пишет:
английский язык заметно менее информативен, чем русский.
Эт точно!
Особенно, если его плохо знаешь.
Не судите опрометчиво.

Цитата
Sapiens пишет:
Цитата
Tchaynick пишет:

английский язык заметно менее информативен, чем русский.

Эт точно!
Особенно, если его плохо знаешь.

Ну знание языка играет, конечно роль, но проводилось сравнение различных языков на основе теории марковских цепей (прикладной результат применения этой теории - расположение клавиш на пишущей машинке). Подробности этого исследования - М.В. Волькенштейн "Энтропия и информация"
А так, в русском языке и грамматика посложнее и возможностей выразить мысль побольше.
Опять же - английский как не крути идет от латинского, "сверхидеей" которого было одно слово - одно значение (это проявилось в идее термина - отделить, отграничить названием, поставить забор). Это и сделало латынь, в свое время языком науки. А эта идея сказывается на взаимодействиях слов. Ну и следует отметить, что конечно идея не удалась (некий господин бьется над ней тут на форуме, не зная, что он герой частушки "со дна я выловил живого партизана, не знал он, бедный, что закончилась война"). Слова взаимодействовали, оставалась неоднозначность.
Цитата
Tchaynick пишет:
А так, в русском языке и грамматика посложнее и возможностей выразить мысль побольше.
Ага, а терминологией пользуемся английской и немецкой :)
Ясность - одна из форм полного тумана
Цитата
Tchaynick пишет:
в русском языке и грамматика посложнее и возможностей выразить мысль побольше.
Если оцениваь "информативность" языка (а кстати, что это такое?) по сложности грамматики, то на первом месте будет эстонский. В нем только падежей сорок штук.
Вот он и должен быть языком науки!
Цитата
Tchaynick пишет:
Опять же - английский как не крути идет от латинского,
Больше от кельтских языков и нормандского, который сам  - довольно неблизкий родственник латыни.

Цитата
Tchaynick пишет:
Это и сделало латынь, в свое время языком науки.
Скорее христианство сделало ее таковым.
Не судите опрометчиво.

Цитата
Sapiens пишет:
Если оцениваь "информативность" языка (а кстати, что это такое?) по сложности грамматики, то на первом месте будет эстонский. В нем только падежей сорок штук.
Ну по мнению некоторых специалистов в русском языке тоже более 30 падежей. Все зависит от того, что конкретно подразумевать под этим термином.

Официально, да, в русском языке 6 падежей. Но легко показать, что эта классификация неполна:

И. (что?) лес
Р. (чего?) леса
Д. (чему?) лесу
В. (что?) лес
Т. (чем?) лесом
П. (о чём?) о лесе

Применяем: думаю (о чём?) о лесе. Предложный падеж, все понятно. Однако, возьмем теперь следующее: деревья растут (где, в чём?) в лесу. Очевидно, что это тоже предложный падеж. Почему же тогду в лесу, а не в лесе? Потому что это на самом деле не предложный падеж (и тем более не дательный), а так называемый местный. Цитирую вики:

В русском языке местный падеж часто не считается отдельным падежом, так как в большинстве случаев (в том числе для всех новых существительных) форма существительного в местном падеже совпадает с предложным падежом: на работе — о работе, в библиотеке — о библиотеке, в файле — о файле.

В то же время для большой группы существительных благодаря слиянию II и IV!!! склонения возникло отличие местного падежа (форма которого происходит от праславянского локатива IV склонения) от предложного (праславянский локатив II склонения), например: в лесу́ — о ле́се, в снегу́ — о сне́ге, в раю́ — о ра́е. Форма местного падежа совпадает в единственном числе с формой дательного падежа, но имеет ударение на последнем слоге: к ле́су — в лесу́. Во множественном числе совпадает с предложным падежом: в лесах — о лесах.

В школьном курсе русского языка это все, конечно, не проходят и не изучают - дай бог освоить хотя бы 6 падежей. Но университетах/институтах лингвисты-филологи изучают данные ньюансы. Закончу еще одной цитатой:

Пример винительного, предложного и звательного [url=http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B0%D0%B4%D0%B5%D0%B6]падежей[/url] показывает, что для определения падежа существительного недостаточно характеризующего вопроса. Для винительного нет ни одного уникального вопроса, для предложного нет общего вопроса (предлог в вопросе зависит от предлога в предложении), для звательного вопросов нет вообще.
Внимание! Есть полагание основать, что личное мнение содержит исключительно сообщение автора. Оно может не отвечать, что соответствует научности по критериям данности.
Цитата
BETEP IIEPEMEH пишет:
Ну по мнению некоторых специалистов в русском языке тоже более 30 падежей.
Спасибо!
Очень интересно.
Не судите опрометчиво.

Цитата
Tchaynick пишет:



Цитата  


Габ пишет:
Заимствование иностранных слов (для языковой экономии или в случае отсутствия в русском языке слов, обозначающих новый объект или процесс) - явление неизбежное и объективно необходимое. Однако в речи молодых и образованных людей (журналистов, например), хорошо знающих русский и английский языки, происходит не только заимствование, но и вытеснение русских слов ("шорт-лист", когда речь идет о простом списке, "фидбэк" вместо "обратная связь" и т.п.). Об этом подробно можно почитать в статье "[URL=http://gab-garevoi.narod.ru/inoslova_v_russkom.html]Русский язык, 21 век: новые заимствованные слова[/URL]", в которой собраны десятки новейших заимствований.

Конечно, "злоупотребление при пользовании - не довод против пользования". Но настораживает объем злоупотреблений.
Особенно, если учесть то, что английский язык заметно менее информативен, чем русский.
Дело здесь даже не в меньшей информативности английского языка, а в том ограниченном языковом каркасе, в котором зажата мысль англоязычного учёного. Например, на этом языке соверушенно невозможно сформулировать понятие "невещественное нечто", что лишает таких учёных возможности выйти в своих гипотезах за узкие рамки вещественного мира, мира вещества и его полей. Пока нет оснований считать, что в природе не существует невещественных видов материи. Терлецкий сформулировал гипотезу тахионов именно потому, что он рускоязычен.
Страницы: Пред. 1 2 3 4 След.

Новые слова в русском языке и их правописание


Портал журнала «Наука и жизнь» использует файлы cookie и рекомендательные технологии. Продолжая пользоваться порталом, вы соглашаетесь с хранением и использованием порталом и партнёрскими сайтами файлов cookie и рекомендательных технологий на вашем устройстве. Подробнее