По горизонтали. 7. Динозавр (надотряд вымерших пресмыкающихся; представлен скелет птицетазового динозавра). 8. Спарринг (тренировочный бой боксеров). 9. Рахманинов (автор романса «Весенние воды» на слова Ф. Тютчева, отрывок из которого приведен). 12. Бекас (птица семейства ржанковых). 13. Линкей (персонаж древнегреческой мифологии, отец Геракла, статуя которого представлена). 14. Порше (немецкий конструктор, по проекту которого был создан первый автомобиль марки «Фольксваген», эмблема которого представлена). 17. Строчок (гриб класса сумчатых). 18. Коломна (город в России, герб которого представлен). 19. Автоним (подлинное имя автора, пишущего под псевдонимом). 21. Префикс (часть слова, стоящая перед корнем). 25. Эрбий (химический элемент, символ которого приведен). 26. Хариус (рыба отряда лососеобраз-ных). 27. Оклад (декоративное покрытие на иконе). 30. Венецианов (русский художник, учитель многочисленной группы художников, в том числе Г. Сороки, чья картина «Вид озера Молдино» представлена). 31. Максимум (наибольшее значение функции в некоторой окрестности; приведено соответствующее определение). 32. Козинцев (советский кинорежиссер; представлен кадр из его фильма «Гамлет»).
По вертикали. 1. Гильберт (английский физик и врач, автор трактата «О магните», где Земля впервые была названа большим магнитом). 2. Каган (титул правителя Хазарского каганата, территория которого показана на карте). 3. Кремний (один из важнейших полупроводниковых материалов, в частности идущий на изготовление транзисторов). 4. Эсминец (класс боевых кораблей, типичный вид которых представлен рисунком). 5. Народ (перевод с немецкого). 6. Аникушин (российский скульптор, автор показанного на снимке памятника А. Пушкину в Санкт-Петербурге). 10. Малокровие (заболевание, характеризующееся уменьшением количества эритроцитов в крови; представлен типичный для него анализ крови). 11. Фотоэффект (физическое явление, связанное с освобождением электронов под действием электромагнитного излучения; приведено описывающее его уравнение Эйнштейна). 15. Порфир (общее название горных пород такого строения, при котором крупные кристаллы погружены в тонкозернистую массу). 16. Ростра (архитектурное украшение в виде носовой части древнего судна; на снимке — ростральная колонна на стрелке Васильевского острова в Санкт-Петербурге). 20. Вертикал (большой круг небесной сферы, проходящий через зенит и надир). 22. Кладенец (постоянный эпитет меча в русском фольклоре). 23. Палермо (административный центр области Сицилия в Италии, карта которой приведена). 24. Кубанка (традиционный головной убор кубанских казаков). 28. Ферма (строительная конструкция, геометрически неизменяемая стержневая система). 29. Поэза (так называл некоторые из своих стихотворений И. Северянин; приведена его «Поэза тебе»).
НОВОГОДНЕЕ ДЕЛО (№ 12, 2000 г.)
— Не дергайтесь, — успокоил его Борг. — Я думаю ему ничто не угрожает.
— Как это ?! — опешил Глум и машинально плюхнулся в кресло. — Я ничего не понял.
— Да все очень просто. Обратите внимание, провода от бомбы не соединены с часовым механизмом. Так что бомба не взорвется.
Глум тут же склонился над фотографией и стал водить пальцем по проводам.
— Точно! — подпрыгнул он от восхищения. — И как это вы сразу заметили.
— Но это еще не все, — спокойно продолжал Борг.
— Пока вы бегали за конвертом, я вспомнил, что Геба
— это богиня вечной юности у древних греков. Ясно, что похоронное бюро с таким кощунственным названием не может процветать. Поэтому я понял, что заложник — один из террористов.
— Здорово! — снова восхитился Глум, собираясь еще что-то спросить.
Но тут опять зазвонил телефон.
— Дайте я, — опережая инспектора, Глум бросился к аппарату.
— Ну что, ученая клизма! — без церемоний прокричал он в трубку. — Мы тебя раскусили. Тебя и твоего дружка-заложника. Можете взрывать друг друга сколько угодно. Чтоб вас обоих разорвало! — не удержался напоследок Глум и с торжествующим видом бросил трубку на рычаг. — Кстати, инспектор, уже без пяти двенадцать. Не пора ли нам доставать шампанское?
— Самое время, — заулыбался Борг, открывая холодильник. — Да, я забыл у вас спросить, за что арестовали этого самого Ры Сигея.
— Он выпустил бегемота из клетки в нашем зоопарке...
В УНИВЕРМАГЕ (№ 11,2000 г.)
Ход анализа данных удобно фиксировать в табличке.
Из условия видно, что Доленко либо кассир, либо дежурный по залу (он обедает раньше), а Еременко либо бухгалтер, либо продавец. Отметим это в табличке, поставив знак «минус» в соответствующих клеточках.
Алексеева и Колесова явно не живут в холостяцком общежитии. Значит, они не кассир и не бухгалтер. Отметим и это в табличке. Не живут в общежитии пара врагов: Доленко и Еременко. Значит, там живут Бойченко и кто-то из рассорившихся. Во всяком случае можно утверждать, что Бойченко либо кассир, либо бухгалтер. Запишем это в табличку.
Теперь вспомним, что Алексеева и Бойченко обедают в одно и то же время. Известно, что Доленко обедает в 1130. Значит, Алексеева и Бойченко обедают в 1230 и они — не кассир и не дежурный по залу. Отметим этот вывод в табличке. Теперь по табличке видно, что Бойченко — бухгалтер (остальные должности уже исключены). Отметим этот факт знаком «плюс». Разумеется, все остальные клеточки в строке «Бойченко» и в колонке «Бухгалтер» должны быть заполнены «минусами». Остальное просто. Доленко, как видно из таблички, — кассир. Далее табличка покажет, что Колесова — дежурный, Алексеева — зав. отделом, а Еременко — продавец.