Из сарая – во дворец

Марина Королёва, автор книги «Говорим по-русски».

Рисунoк Натальи Буш.

Сарай, как свидетельствуют словари, — это крытое, обычно деревянное неотапливаемое строение для хранения хозяйственных инструментов, различного имущества, а также помещение для скота. Но если заняться словом вплотную, выясняется: «сарай» — никакой не сарай, а прямо-таки дворец.

Интересно, что из всех славянских языков слово «сарай» есть только в русском и украинском. В других языках-родственниках оно отсутствует. Точнее, называется сарай в них очень по-разному: в белорусском, например, это «хлеу», или «пуня» (сенной сарай), в сербско-хорватском — «стойя», в болгарском — «плевник»...

Однако вернёмся к родному русскому. К нам слово «сарай» пришло, судя по всему, в начале XVII века. Откуда? Если верить Историко-этимологическому словарю, то через тюркское посредство. Кто бывал в Турции, знает, что там «сарай» — вовсе не захудалая деревянная постройка, а дворец или правительственное здание.

Вообще-то, слово персидское. Sarai (сарай), sara (сэра) — это и дом, и жилище, и дворец, и постоялый двор. Мало того, к персидскому восходит французское sеrail (серай) — дворец на Востоке, гарем. Отсюда в русском языке слово «сераль»!

Ну вот, как будто бы докопались до корней. А вроде и нет, потому что главную загадку мы не разрешили: как всё-таки «сарай»-дворец в тюркских языках стал в русском «сараем»-развалюхой... Остаётся надеяться, что когда-нибудь наши сараи станут дворцами, ведь не напрасно же их так называют!

Другие статьи из рубрики «Беседы о языке»

Портал журнала «Наука и жизнь» использует файлы cookie и рекомендательные технологии. Продолжая пользоваться порталом, вы соглашаетесь с хранением и использованием порталом и партнёрскими сайтами файлов cookie и рекомендательных технологий на вашем устройстве. Подробнее