Вскоре Кук записал в дневнике:«Лейтенант Джон Гор, сойдя на берег с ружьём, был настолько удачлив, что добыл одно из местных животных, которые нас давно интересовали… Голова, шея и плечи животного очень малы по сравнению с остальными частями тела; хвост же по длине почти таков, как всё тело, у туловища он толст, а дальше сужается к концу. Передние лапы этой особи имеют в длину всего 8 дюймов, а задние — два фута 20 дюймов. Животное передвигается очень длинными скачками или прыжками, держа своё тело вертикально. Кожа покрыта коротким мехом мышиного или тёмно-серого цвета, кроме головы и ушей, которые по форме и цвету слегка похожи на заячьи. Местные жители называют это животное кенгуру. На следующий день его разделали и приготовили, и мясо оказалось прямо-таки превосходным на вкус».
Несколько позже, когда новые землепроходцы высаживались в других частях материка и спрашивали местных жителей, как называются эти животные, ответы были совсем другие. Некоторые аборигены даже думали, что название «кенгуру» принесли с собой пришельцы.
Позже неизвестно откуда возникла версия: слово «кенгуру», которым коренные австралийцы отвечали на вопросы англичан, на самом деле означает на местном языке «я тебя не понимаю». Эту версию можно встретить во многих книгах о животных и об Австралии.
Через полвека после Кука в устье реки Индевор высадился капитан Филип Паркер Кинг, от местных жителей он услышал совершенно иное название австралийского сумчатого — миннар, или минуа.
В 1850 году английский этнограф Джон Кроуферд писал в «Журнале исследований Индийского архипелага и Восточной Азии»: «Весьма интересно, что это слово, как предполагали, австралийское, не встречается ни в одном из языков Австралии и не относится ни к одному из видов тамошних сумчатых. Кук и его спутники, назвав это животное таким именем, сделали какую-то ошибку, но в чём она заключалась, трудно сказать».
И только в 1971 году загадка разъяснилась. Антрополог Джон Хевиленд взялся за изучение языка племени гуугу йимитир, насчитывающего примерно тысячу человек и живущего в 50 км к северу от устья реки Индевор. Во времена Кука племя обитало в нижнем течении этой реки. Хевиленд обнаружил, что большой серый кенгуру в их языке называется gangurru. Но тогда почему капитану Кингу в 1820 году назвали иное имя? Оказалось, что этот вид редок в данном районе и вообще близ берегов океана встречается нечасто. Слово minha, которое Кинг записал как миннар, или минуа, на языке тех же гуугу йимитир означает просто «мясо» или «съедобное животное». Видимо, туземцы, с которыми беседовал Кинг, не знали его названия, знали только, что оно годится в пищу.
Кстати, «кенгуру» — одно из немногих слов австралийского происхождения, вошедших во все языки мира.