№12 декабрь 2024

Портал функционирует при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций.

Слова рассказывают истории

Елена Первушина

Кто проектирует новые машины и станки? Инженер. Кто лечит людей? Врач, или доктор. Кто учит детей? Учитель. Кто преподаёт в университете? Профессор. А если всем этим занимается женщина, кто она: инженерша, врачиха, докторша, профессорша? Нет. Она тоже инженер, врач, или доктор, профессор. Почему? Попробуем найти этому объяснение.

Б. М. Иванов. Повар. 2005 год.
М. А. Петров. Пансионерки. 1872 год.
И. Е. Репин. Пушкин на лицейском экзамене в Царском Селе 8 января 1815 года. 1911 год.

У каждого слова в языке своя история. Оно появляется, когда в нём возникает потребность. Раньше женщины не могли получить образование, достаточное для того, чтобы работать в этих сферах. Словами «инженерша», «врачиха» или «докторша», «профессорша» называли жён инженеров, докторов, профессоров. Когда в поэме Некрасова «Кому на Руси жить хорошо» мы читаем о «губернаторше Елене Александровне», то понимаем, что эта женщина не занимает пост губернатора, она просто губернаторская жена.

В конце XIX — начале XX века женщины добились того, чтобы наравне с мужчинами обучаться профессиям, требующим высшего образования. Так в России появились женщины инженеры, врачи, или доктора, профессора. Специальных слов, обозначающих их профессию, придумывать не стали, просто воспользовались теми, какими называли мужчин.

Тогда почему существуют слова «учительница», «продавщица», «секретарша», «ткачиха», «повариха», «доярка», «кухарка»? Видимо, потому, что эти профессии стали доступны для женщин гораздо раньше и в языке появились нужные слова. А откуда взялось слово «дояр»? Можно ли вообще так говорить? Конечно, можно. Просто мужчины занимались дойкой так редко, что слово забылось. Кстати, слов, которыми называли бы мужчину, нянчащего детей или стирающего бельё, вы тоже не найдёте, а слова «няня» и «прачка» известны всем.

Интересная история приключилась со словами «повар» и «кухарь». Слово «кухарь» более старое. Его использовал, например, Н. С. Лесков в повести «Скоморох Памфалон», действие которой происходит в Византии в IV веке: «Простолюдины знали, что именитые люди и сами между собой беспрестанно враждовали и часто губили друг друга. Они не только клеветали один на другого царю, но даже и отравляли друг друга отравами на званых пирах или в собственных домах, через подкуп кухарей и иных приспешников». Устаревшее уже во времена Лескова слово «кухарь» писатель употребил для описания далёкого прошлого.

Теперь о поварах. В Древнем Риме и в Средние века в Европе, особенно во Франции, их причисляли к деятелям искусства. В России XVII—XIX веков в богатых домах и ресторанах еду готовили повара-иностранцы. Было модно приглашать на эту работу французов, которые называли себя «кулинарами» (от латинского culina — кухня), а русские хозяева всё равно именовали их поварами. Держать повара было дорогое удовольствие, поэтому для прислуги по-прежнему готовили женщины, которых по старинке называли кухарками или стряпухами. Тогда-то слово «кухарь» перешло в разряд устаревших, а слово «кухарка» в силу необходимости осталось в языке. В небогатых домах хозяевам было не по карману нанимать повара-иностранца, и они брали только кухарку. Случалось, что кухарка готовила не хуже французского кулинара. О таких мастерицах говорили «кухарка — за повара» и уважительно называли их поварихами.

А как появились в русском языке слова «врач» и «доктор»? Слово «врач» происходит от глагола «врать», то есть говорить, заговаривать болезнь, а слово «доктор» — от латинского doctor, что значит учитель. Докторами называли врачей, получивших университетское образование, подразумевая, что у них есть звание доктора наук. Постепенно оба слова стали синонимами.

Теперь поговорим об учениках. У слов «ученик», «школьник» есть аналоги в женском роде: «ученица», «школьница». Эти слова появились, когда в них возникла необходимость: в школах мальчики и девочки учились вместе. А гимназии, наоборот, были мужские и женские, поэтому в русском языке прижились слова «гимназист» и «гимназистка». Слово «гимназия» происходит от греческого γuμνáζω (гимнасий) — школа в Древней Греции, в которой дети учились чтению и письму, а также занимались гимнастикой, бегом и борьбой.

Девочек не принимали в военные училища, поэтому нет аналогов женского рода у слов «гардемарин», «кадет», «юнкер» и других, обозначающих воинские звания. Зато есть слово «институтка», а никакого «институтца» нет. Но почему? Разве мальчикам было запрещено учиться в институтах? Дело в том, что «институтками» называли только тех девочек, которые учились в институтах благородных девиц.

Первое такое учебное заведение, положившее начало женскому образованию в России, открыли в 1764 году в Санкт-Петербурге по указу Екатерины II. Императрица хотела видеть у себя при дворе светских дам с хорошими манерами, а также, как говорилось в указе, «дать государству образованных женщин, хороших матерей, полезных членов семьи и общества». Екатерина II написала статью для журнала «Собеседник», в которой сетовала, что в знатных домах, за неимением гувернанток, дочерей дворян обучают француженки-актрисы, игравшие в театре: «Такая актриса, — писала она, — за учением ролей своих преподать научений не могла». Чтобы исправить положение, Екатерина II основала первое в России учебное заведение только для девочек — Институт благородных девиц. Его открыли в Санкт-Петербурге в здании бывшего Смольного монастыря, поэтому обучавшихся там девочек поначалу называли смолянками.

Вскоре институты благородных девиц открылись в Москве, а потом и в других городах России. Их учениц стали называть институтками. После Октябрьской революции 1917 года нужда в придворных дамах отпала, институты благородных девиц постепенно ликвидировали, а слово «институтка» перешло в ряд устаревших. Та же участь постигла слово «пансионерка» — в дореволюционной России учащаяся пансиона, закрытого частного или государственного учебного заведения для девочек с общежитием и полным содержанием учащихся.

Слова живут в речи, путешествуют по миру и «засыпают», когда становятся ненужными. Но они могут снова «проснуться». Такая история произошла со словами «лицей» и «лицеист». Слово «лицей», между прочим, пришло из Древней Греции. Так называлась роща, где собирались ученики великих греческих философов Сократа и Аристотеля. Внук Екатерины II, император Александр I, указом от 24 августа 1810 года основал первый в России Императорский Царскосельский лицей. Это было элитное учебное заведение для дворянских детей, которые должны были получить лучшее в России образование и стать опорой российского государства.

Царскосельский лицей был открыт под Петербургом, в Царском Селе, в 1811 году. В нём учились А. С. Пушкин и другие известные поэты, дипломат А. М. Горчаков, полярный исследователь адмирал Ф. Ф. Матюшкин, директор Императорской публичной библиотеки М. А. Корф, писатель М. Е. Салтыков-Щедрин. Когда в 1918 году постановлением Совета народных комиссаров учебное заведение закрыли, у слов «лицей» и «лицеист» появилась пометка «устаревшее». Но прошло время, и в XXI веке оба слова снова появились в русском языке; мало того, родилось слово «лицеистка». Лицеями сейчас называют средние общеобразовательные учебные заведения, работающие по собственным учебным программам и специализирующиеся на конкретных учебных дисциплинах: математике, естественных науках, истории, биологии и других.

Другие статьи из рубрики «Беседы о языке»

Портал журнала «Наука и жизнь» использует файлы cookie и рекомендательные технологии. Продолжая пользоваться порталом, вы соглашаетесь с хранением и использованием порталом и партнёрскими сайтами файлов cookie и рекомендательных технологий на вашем устройстве. Подробнее