Примерно с такими внутренними вопросами я подступалась к переводу добросовестного, фактурного, но какого-то, как мне казалось, уж слишком «счетоводческого» исследования профессора Квиннипэкского университета (штат Коннектикут, США).
Прошёл месяц. Друзья и знакомые начали прятаться от меня. В передышках между главами я ловила их за пуговицу с криком «Постой, я расскажу тебе про господина Фуке!» и не выпускала, пока не выбалтывала всё, что поразило моё воображение за прошедшую неделю. Настоящая исследовательская литература обладает этим волшебством — в осторожных, корректных, взвешенных словах, пересыпанных ссылками на источники, рисовать картины вполне мелодраматические. «И тут д’Артаньян приказал кортежу ехать как можно медленнее, чтобы узники и их родные на обочине сельской дороги смогли разглядеть друг друга! А жена господина Фуке даже сумела склониться к окну его кареты и обнять мужа». «Таким образом в случае смертного приговора хитроумный господин Фуке получал полчаса на то, чтобы взять себя в руки и с достоинством выслушать тех, кто придёт объявить о нём официально», «...но какая же была репутация у д’Артаньяна, чтобы король, не доверявший никому, единолично полагался на него в деле охраны Фуке!», «Но какая же была репутация у Фуке, чтобы под одно его личное слово финансисты ссужали корону практически военными бюджетами!»…
Что нам господин Фуке...
Продолжение статьи читайте в номере журнала
Оформить заказ