Мир стремительно меняется, и вместе с ним, похоже, не только меняется, но и упрощается язык. Ещё сто лет назад по говору человека можно было с точностью до нескольких десятков километров определить регион, где он вырос. Сегодня же лингвисты всё чаще говорят о феномене «выравнивания диалектов» (dialect levelling), когда локальные особенности речи стираются, уступая место усреднённому стандарту. Для носителей языка и исследователей акцент всегда был чем-то большим, чем просто манерой произносить звуки, — это маркер идентичности, истории и социального статуса.
Согласно определению профессоров Криса Палмера и Мишель Деверо из Университета Кеннесо (Джорджия, США), акцент — лишь верхушка айсберга, относящаяся к фонологии, в то время как диалект охватывает ещё и грамматику с лексикой. Однако именно акцент становится первым барьером или, наоборот, пропуском в определённые социальные круги. Исторически региональное многообразие подпитывалось изоляцией, но с развитием транспорта и массового образования ситуация начала меняться. Например, в конце XIX века на юге США произошло знаменитое «слияние pin/pen», когда слова с разными гласными стали звучать одинаково. Так называемое pin-pen merger — это фонетическое явление, при котором гласные звуки /ɪ/ (как в слове pin) и /ɛ/ (как в слове pen) в потоке речи становятся неразличимыми перед носовыми согласными /m/, /n/ и /ŋ/. В результате слова произносятся одинаково и становятся омофонами, хотя таковыми изначально не являются. Это было результатом индустриализации и перемещения больших масс людей в города. Сегодня эти процессы вышли на совершенно иной уровень.
Исследования последних лет показывают, что традиционные акценты, которые десятилетиями считались визитной карточкой целых регионов, уходят в прошлое. В 2015 году, задолго до массового взлёта нейросетей, венгерская исследовательница Агнес Весельски ввела термин «дигилект» (цифровой диалект) — то есть специфический способ использования языка в виртуальном пространстве, который постепенно вытесняет традиционные формы речи*.
В 2023 году Аманда Коул из Эссекского университета (Великобритания) в исследовании с участием 193 носителей разных диалектов английского языка обнаружила, что знаменитый лондонский кокни и классический «королевский английский» (Received Pronunciation) практически исчезли в молодёжной среде на юго-востоке Англии. На смену им пришёл некий усреднённый вариант. По прогнозам лингвистов из университетов Портсмута и Кембриджа, к 2066 году многие северные акценты Британии, включая ливерпульский, могут быть полностью поглощены юго-восточным произношением. Это выравнивание происходит не только из-за физической мобильности, но и из-за веры в существование некоего «правильного» или «стандартного» языка, который якобы открывает двери к успеху и карьерному росту.
Огромную роль в этом процессе играет интернет. В 2020 году педагоги и лингвисты зафиксировали феномен «YouTube-акцента»: даже британские дети начинают копировать американские интонации и сленг просто потому, что это круто и даёт им чувство сопричастности к глобальному сообществу.
Американский английский доминирует, вытесняя региональные варианты не только в Британии, но и по всему миру.
Однако самая тревожная тенденция связана с развитием искусственного интеллекта. Исследование доцента Селесты Родригес Луро из Университета Западной Австралии показывает, что около 90% данных для обучения генеративного ИИ основаны на английском языке, причём преимущественно на его американском стандарте. Это создаёт «цифровую норму», которая систематически игнорирует или «исправляет» грамматику и произношение миллиарда человек, использующих другие варианты английского. В итоге системы распознавания речи работают гораздо хуже для людей с «нестандартными» акцентами, создавая реальные барьеры в таких критических сферах, как здравоохранение или юриспруденция.
Процессы выравнивания и вытеснения нормальной речи дигилектами затрагивают и русский язык. Исследователи отмечают, что сегодня мы имеем дело с «технологическим детерминизмом»: само развитие средств коммуникации начинает диктовать форму и содержание нашего языка**.
У нас это проявляется в радикальном упрощении синтаксиса. Стремление к скорости и экономии в цифровой среде ещё в 2010-е годы начало приводить к тому, что предложения стали короткими и эллиптичными, а пунктуационные нормы игнорировались в пользу эмоциональной спонтанности***. Сейчас эта проблема только усугубилась. Но самые заметные изменения происходят в лексике. Традиционные региональные слова, так называемые регионализмы (вроде дальневосточной «сопки» или южной «закатки»), стремительно теряют позиции под натиском глобального сленга. Интернет-сленг, возникший как средство неформального сетевого общения, сегодня пропитывает повседневную жизнь, причём не только в письменной, но и в устной речи. Исследования подтверждают: если поколение старше 60 лет ещё активно использует локальные словечки, то молодёжь до 24 лет обращается к ним крайне редко и чаще всего — в ироничном контексте. Для современного молодого человека в любой точке страны — от Калининграда до Владивостока — иностранные слова «кринж», «лайк» или «хейтер» вытесняют особенности говора родного региона. По сути, интернет стирает региональные особенности речи и диалекты русского языка.
Во всём мире технологические компании уже пытаются использовать ИИ для решения проблемы дискриминации, но эффект у этого, кажется, прямо обратный. Например, стартап Sanas с сентября 2022 года предлагает технологию, которая в реальном времени «смягчает» акцент английского и французского языков у сотрудников колл-центров, превращая акценты в «стандартные». В случае английского это «стандартный американский». Профессор Грегори Мирас из Университета Лотарингии (Франция) считает такой подход формой «цифрового стирания» культурной идентичности. Вместо того чтобы учить людей быть терпимыми к языковому многообразию, технологии заставляют нас подстраиваться под безликий машинный стандарт.
Это подводит нас к главным вопросам: стоит ли вообще переживать из-за своего акцента при изучении иностранного языка и как долго просуществуют акценты и региональные диалекты любого языка в принципе? Лингвисты подчёркивают, что в любом языке «стандартный акцент» — это больше идеализированный конструкт из учебников, чем живая реальность. В мире, где, например, английский является языком международного общения (lingua franca), разнообразие произношения неизбежно. Главная опасность сегодня не в том, что мы говорим «неправильно», а в том, что алгоритмы и социальные предубеждения пытаются лишить нас права на индивидуальность, навязывая всего одну, «правильную», версию языка, удобную для машин, но не всегда подходящую для человеческого общения.
Комментарии к статье
*Ágnes Veszelszki. Pragmatic approach of computer-mediated communication [Megfontolások a digitális kommunikáció pragmatikai leírásához]. In: Bárdosi Vilmos (szerk.): A nyelvi pragmatika kérdései szinkrón és diakrón megkozelítésben. Budapest: Tinta Konyvkiadó, 239—250 (in Hungarian).
** Балаж Вереш. Технологический детерминизм как экстралингвистический фактор онлайн-коммуникации // Славянский мир: общность и многообразие. 2023, № 1.
*** Брилева И. С. «Живи как хочешь, пиши с точками!» (о языке интернет-коммуникации на материале «разговоров» в мессенджерах) // Профессорский журнал. Серия: Русский язык и литература. 2021, № 3. С. 16—25.

