Польский математик Марк Кац (1914-1984), эмигрировав в 30-х годах прошлого века в США, поначалу не знал английского языка. Кое-как он научился заказывать завтрак в кафетерии. Войдя, он говорил продавцу по-английски:
- Пожалуйста, бутерброд с сыром и кофе.
Продавец каждый раз спрашивал:
- На тосте? (то есть надо ли поджаривать хлеб для бутерброда).
Кац не понимал вопроса и в ответ только молча улыбался. Продавец принимал молчание за знак согласия и поджаривал ломтик хлеба.
Наконец, математику стало интересно узнать, о чем его спрашивают. Заглянув в имевшийся у него плохонький англо-польский словарик, он прочитал: "Тост - краткое застольное приветствие. Например: Джентльмены, за короля!" И понял: продавец его приветствует. С тех пор, войдя в кафетерий, Кац стал с легким поклоном восклицать:
- На тосте!
Вкус завтрака, во всяком случае, не изменился.
Когда через несколько лет Кац со смехом рассказал о своих языковых трудностях одному коллеге, тот спросил:
- Почему же вы, не понимая вопроса, не попробовали хоть раз для эксперимента ответить на него отрицательно? Тогда вы сразу поняли бы, о чем вас спрашивают.
- Я стеснялся, - ответил Кац.
НА ЗАВОДЕ И В АКАДЕМИИ
Известного металлурга академика И. П. Бардина как-то спросили:
- Как вы произносите слово "километр", где ставите ударение?
- Смотря где, - ответил Бардин. - Если на собрании президиума Академии наук, то "киломЕтр", чтобы меня не презирал академик Виноградов, директор Института русского языка. А на Новотульском металлургическом заводе я всегда говорю "килОметр", а то подумают: зазнался Бардин, оторвался от народа!