Никого не смущает, когда такие слова, как песок или вода, употребляются во множественном числе: “горячие пески пустыни”, “зыбучие пески”, “минеральные воды”, “воды пресные и соленые”, “в водах Балтики”.
Множественное число от слов сахар — сахара, масло — масла, грунт — грунты, глина — глины — это уже техницизмы, но они тоже звучат вполне привычно, потому что давно стали языковой нормой. И даже когда в очень специальном “Геологическом словаре”, где на слово глины читаешь 66 определений: глины бокситовые, глины ледниковые, валунные, морские, осадочные, гончарные, тощие, неразбухающие и т. д., — они вполне понятны и не воспринимаются как технические термины.
А вот для слова кора, встречающегося в статье, множественное число вроде бы совсем невозможно. Мы говорим “земная кора”, и кажется, что других вариантов нет.
Однако специалистам одного слова кора оказалось мало. Они употребляют его и во множественном числе, например, “красноцветные коры”. А означает этот термин — большие пласты, образующиеся в виде наростов на поверхности суши или на дне крупных водоемов.