Чувство ритма может влиять на языковые способности
Разные люди по-разному синхронизируют свою речь со звуками другого языка.
Для многих изучающих иностранный язык, главная проблема оказывается не в хитрой грамматике или орфографии, а в том, чтобы научиться слышать чужую речь, чтобы начать разбирать на слух, где заканчивается одно слово и начинается другое. Кому-то это даётся легко, кому-то – нет. И дело может быть не только в прилагаемом усердии, но и в психоневрологических особенностях – у некоторых людей мозг просто хуже чувствует ритм речи.
Специалисты, изучающие развитие языковых способностей, часто используют тест на синхронизацию своей и чужой речи. Человек слушает серию слогов, идущих с частотой 4–5 слогов в секунду – например, «-ба-га-му-он-» и т. д. Хотя отдельные слоги могут совпадать со словами, смысл в том, чтобы слушать не слова, а именно слоговые звуки, которые в разных языках звучат по-разному. В ответ нужно произносить просто повторяющийся звук, например, «-та-та-та-та-», но произносить так, чтобы частота твоего «та-та» совпадала с частотой слышимых слогов. Естественно, синхронизацию оценивают не на слух, а с помощью анализа и сопоставления аудиозаписей.
Звуки, которые слушает участник эксперимента, это не звуки его родного языка – смысл в том, чтобы синхронизировать свой речевой аппарат со слогами чужой речи, произносимыми в обычном темпе. Такие исследования проводили с носителями английского, немецкого и севернокитайского языков, и каждый раз оказывалось, что есть люди, которые легко синхронизируют свои «та-та» с чужими звуками, а есть люди, которые никак не могут поймать ритм. (Ещё раз уточним, что дело не в ритме как таковом, он в таких исследованиях постоянный и «средневзвешенный», а именно в звучании иностранных слогов.) Сотрудники Норвежского университета естественных и технических наук поставили похожий эксперимент с добровольцами, чей родной язык – норвежский: они должны были слушать слоги шведского языка или английского языка. Исследователи опять увидели, что есть люди, которые легко синхронизируют свою речь с чужой, и другие люди, которые синхронизируют плохо. Однако сейчас добавились некоторые статистические и нейробиологические подробности.
Можно предположить, что тех, кто очень хорошо умеет слышать ритм чужих слогов, среди населения не очень много, и что так же немного тех, кто умеет это очень плохо, и что большая часть людей находится где-то посередине. Иными словами, имеет место нормальное распределение, с колоколообразной кривой на графике. Однако, как говорится в статье в Communications Psychology, на самом деле приходится говорить не о нормальном распределении, а о двух группах: те, кто хорошо синхронизирует своё «та-та» с ритмом чужих слогов, и те, кто плохо синхронизирует. С нейробиологической точки зрения в мозге хороших синхронизаторов усилены связи между зонами, которые отвечают за восприятие речи, и зонами, которые отвечают за собственную речь. Речь идёт о проводящих пучках, связывающих височную, теменную и фронтальную доли коры. Эти пучки обладают характерной дугообразной формой, структурно сильнее выражены в левом полушарии, и их роль в языковых и речевых навыках активно изучается. Так, способность учить новые слова зависит от эффективности этих нейронных проводов, связывающих области височной и фронтальной коры. Сейчас выяснилось, что сюда же добавляется и способность чувствовать ритм чужих слогов: те, кто хорошо его чувствует, лучше учат новые слова, и соответствующие зоны в их мозге лучше обмениваются информацией.
В самом начале мы говорили, что подобные отличия могут влиять на то, как человек справляется с иностранным языком – не только в том, как он его слышит, но и как быстро учит новые слова, и насколько легко сам может на нём говорить. Возможно, всё это касается не только иностранного языка, но и самого что ни на есть родного – на родном языке люди ведь тоже говорят по-разному. Заодно можно подумать о том, связано ли умение ловить ритм чужих слогов с восприятием других ритмов – например, в музыке или танце. Однако пока что полученные данные указывают лишь на то, что кто-то легко синхронизирует свою речь с чужим языковым ритмом, а кому-то это даётся с трудом. Языковые способности зависят от многих факторов, и подобная синхронизация может быть лишь одним из них.