Сколько букв в русском алфавите? Оказывается, на этот простой вопрос нет однозначного ответа. Тот ответ, который я сейчас предложу, не всем представляется убедительным.
А дело обстоит так. Существуют две разновидности русского алфавита - из 33 букв и из 32 букв. Первая включает букву ё Эта разновидность алфавита используется в определенных видах письма: в заголовочных словах большинства словарей, в текстах, предназначенных для изучающих русский язык как иностранный, а также в книгах для детей младших возрастов.
В обычном русском письме используется алфавит из 32 букв, без буквы ё, которая употребляется выборочно в необходимых случаях. (Если стремиться к абсолютной точности, лучше сказать, что выборочно употребляются две точки над буквой е, уточняющие ее чтение.) Действующие орфографические правила содержат указания, когда следует использовать букву ё.
У буквы ё есть много "защитников", "борцов" за ее последовательное употребление, иначе говоря, за то, чтобы во всех видах русского письма использовался алфавит из 33 букв. Совсем недавно такое предложение было направлено в Государственную Думу.
В начале 40-х годов была сделана попытка ввести ё как полноправную букву во все виды русского письма. Вот любопытное свидетельство. "Да, читал я сегодня "Правду" и "Известия" и сделал курьёзное открытие: все слова, где буква е произносится йо, украшены двумя точечками: ещё, актёр, миномёт, шахтёр, пулемёт, молодёжь - и так во всех словах с е - йо. Прямо диво!" (Георгий Эфрон. Письмо к Ариадне Эфрон от 20.12.42).
Как раз в этот момент, 24 декабря 1942 года, вышел приказ Народного комиссара просвещения о введении обязательного употребления буквы ё в школьной практике. В печати, как видно из приведенного текста, ё появилось даже до выхода приказа.
Молва связывает появление этого приказа в малоподходящий исторический момент (еще только предстоял окончательный разгром немцев под Сталинградом!) причудой "великого вождя" (который якобы собственноручно поставил "точки над е" в каком-то слове). Документальных свидетельств на этот счет нет, но версия представляется очень правдоподобной.
Кончавшие школу в конце 40-х - начале 50-х годов еще помнят, наверное, свой страх пропустить пресловутые точки в выпускном сочинении, что приравнивалось к орфографической ошибке. Буква ё держалась в ряде печатных изданий примерно до середины 50-х годов. Правила 1956 года не утвердили обязательное ё, ограничившись рекомендациями для его выборочного употребления. В близком к завершению новом орфографическом своде предлагается сохранить действующие правила, лишь разработав более подробные рекомендации для использования буквы ё При этом должно быть оговорено, что любой автор и любое издательство вправе употреблять букву ё последовательно (именно так печатает свои произведения Солженицын).
Почему нет необходимости использовать в обязательном порядке алфавит из 33 букв во всех видах русского письма? Это объясняется тем, как происходит процесс чтения. Опытный читатель не читает "по буквам", а схватывает облики слов целиком. И в подавляющем большинстве случаев употребление е вместо ё не мешает правильно опознать слово. Вот любопытный пример, демонстрирующий, что написание е в составе буквенного комплекса, соответствующего хорошо известному слову, однозначно воспринимается так, как если бы было написано ё.
В книге Юрия Олеши "Ни дня без строчки" есть такой эпизод.
"Вошли две девушки... и с порога стали искать кого-то глазами. Я почувствовал, что меня.
Так и оказалось.
- Алеша здесь? - спросила, которая покрупней, переврав, конечно, фамилию. - Алеша здесь?"
Как девушка "переврала" фамилию писателя? Ясно, что дело не в начальных а и о, а в том, что она произнесла фамилию так, как если бы было написано Олёша. Но автор показал это, не прибегая к помощи ё: он написал Алеша, зная, что иначе как Алёша это написание никто не прочтет. Таким остроумным способом он одновременно показал причину ошибки девушки: смешение "диковинной" фамилии Олеша с привычным именем Алеша.
Когда же следует прибегать к написанию ё? Тогда, когда два слова различаются только написаниями е и ё В действующем своде правил приводятся в качестве таких случаев всё и все, совершённый и совершенный, вёдро и ведро, узнаём и узнаем. В последних двух случаях ё служит для обозначения места ударения.
Но достаточно ли таких правил, чтобы уточнять чтение слова во всех случаях, когда может возникнуть затруднение? Нет, недостаточно. Мы напишем нёбо (чтобы отличить от небо), лёт (чтобы отличить от родительного множественного лет), мы можем употребить букву ё, чтобы показать правильное произношение слова можжевёловый. А вот буква е ненадежна, если нужно исключить "прочтение" ё Написание лен, скорее всего, будет прочитано как лён; как же показать, что употреблено редкое слово лен ("феодальное земельное владение")? Как предупредить произношение афёра!
К трудным случаям относятся всё и все. Буква ё обеспечивает правильное прочтение лишь одного из них, но она не помогает правильно прочесть написание все, если контекст недостаточно ясен.
Случай такого неясного контекста - известная строка Лермонтова:
А годы проходят - все лучшие годы!
В одном романе писателя нашего времени она передана так:
А годы проходят - всё лучшие годы!
Между тем по старой орфографии здесь писалось "ять": "всé лучшие годы".
Как же быть? Выход заключается в том, чтобы уметь показывать, что буква е в слове не должна читаться как ё, то есть располагать своего рода знаком "не-ё". Этого можно достигнуть, ставя над е надстрочный знак. Для этой цели очень подходит тот знак, который употребляется для указания места ударения. И есть опыт такого использования этого знака, принадлежащий не кому иному, как Марине Цветаевой.
Она последовательно писала всé. Например:
всé и семижды всé
Знайте: на волоске.
("Крысолов".)
У Цветаевой встречаются написания чéрт (от чёрта), звéзд (рифмуется с мест, крест). Особенно интересны следующие случаи из трагедии "Ариадна":
Рокот моря что рéв львиный
со сноской: "Слово рéв прошу читать через простое "е".
И ложа скалистого
Одр - тверже нам взбит
со сноской: "Слово твéрже прошу читать через простое "е".
Если узаконить этот знак в функции "не-ё", употребление е с надстрочным знаком окажется параллельным употреблению ё: как уже сказано, эта буква во многих случаях нужна для обозначения места ударения, а не для указания того, какой звук должен произноситься на месте ударного гласного; сравните: всё и всé - ё и "не-ё", узнаём и узнаем - обозначение ударения с помощью ё и знака '.