| Цитата |
|---|
| Olginoz пишет: Никакие не "кошки-мышки", и не рифма, а теряется смысл. Мышки не едят кошек и не летают, а вот летучие мышки (bat) едят. Могут пить кровь животных и летают. |
Так вы думаете, что в переводе лучше написать "летучие мыши"? Потому что точнее?
| Цитата |
|---|
| BETEP IIEPEMEH пишет: Ну вот машина его (смысл) и вычисляет. Точно так же, как и человек, когда читает текст. |
А вот машина и человек сильно отличаются и понимание одного и того-же текста будет весьма разным.
И, кстати, сам Вастрик про интерлингву писал: "В реальной жизни всё оказалось не так сладко. Создать универсальную интерлингву вручную оказалось крайне сложно. Некоторые учёные жизни свои положили на это. Ничего не получилось, однако благодаря им у нас появились методы морфологического, синтаксического и даже иногда семантического анализа."
| Цитата |
|---|
| мы слишком много себе воображаем про нашу уникальность и неповторимость. |
| Цитата |
|---|
| Техник пишет: Выкрутился... ))) |
| Цитата |
|---|
| Техник пишет: С вашим целенаправленным поведением буриданов осёл просто сдохнет от голода посреди изобилия еды. |
| Цитата |
|---|
| Техник пишет: С каких пор буриданов осёл ожил? Чисто абстрактная задача, демонстрирующая некоторые свойства больших систем. |
| Цитата |
|---|
| Если у вас нету тёти, Вам тёти не потерять, А если вы не живёте, То вам и не, то вам и не, То вам и не умирать, Не умирать. |

